Testa

 Oggi č :  04/08/2020

Benvenuto  nel Giornale

CERCA GLI ARTICOLI :

  

Testo scorrevole
Sx

  L'ARTICOLO

17/11/2012

Dimensione carattere normale  Ingrandisci dimensione carattere  Ingrandisci dimensione carattere

Segnala

“VENTI DI GRECALE”: Cambio della guardia: americani al posto dei tedeschi - 5° cap. (3)

Clicca per Ingrandire A Peschici il problema pił grande č sempre la povertą, anche in questo periodo, perché di bombardamenti, stragi, saccheggi, violenze, tutti effetti della guerra, si č per fortuna solo sentito parlare. Ma la povertą, che gią grande era, č diventata, se pure possibile, pił grande. E lei, sģ, la povertą, ha portato con la disperazione qualche ruberia in pił - soprattutto di prodotti della terra e di animali - e qualche storia di borsa nera e piccolo contrabbando. E anche qualche episodio di giustizia sommaria: un contadino, che aveva sparato ad alcuni ragazzi che stavano rubando uva nella sua vigna, ne ha preso uno in testa, uccidendolo, e ne ha ferito un altro. Un pastore č stato trovato sgozzato insieme a due pecore nel suo stazzo; e qualcos’altro: tutte cose di fame, o di interessi per fame.

Il brigadiere Lovoglio ha confidato a Papą che la guarnigione italiana aveva lasciato Monte Pucci subito dopo l’armistizio, soprattutto per evitare confronti pericolosi con la guarnigione tedesca di stanza a Calalunga. Ha temuto allora altri tipi di ritorsioni da parte dei tedeschi nei confronti dei carabinieri, o peggio ancora dei civili. Si dibatte fra due sensazioni: lo stare in Puglia, terra rimasta sempre nell’orbita della monarchia, gli dą una certa tranquillitą; il non ricevere dall’alto indicazioni chiare sul come comportarsi in caso di conflitti, lo tiene in ansia.

«Kuģllė so’ tadčskė ma so’ tuttė krėstėjanė e kuąsė tuttė kattņlėkė akkąum’a nnņujė» tenta di rassicurarlo Don Michele. «Sė cė provėnė a fa kuąlėke kąusa bruttė ‘u saccė ji akkąumė l’č ffėrmą. Ka krąucė! E ka včita mčjė, pņurė!»

Fortunatamente, nel volgere di qualche settimana la guarnigione tedesca ha lasciato Calalunga, senza che si verificassero incidenti.

«Mo pņurė ląurė nan gė venėnė kjł a’ kandčinė» si č lamentato «zė Rokkė», e ha aggiunto: «Cė nė vannė o’ Nordė: dicėnė “Głstaf”… “Głstaf”: saccė ji!»

Nei primi mesi del ‘44 notiamo tutti una frequenza maggiore delle missioni di perlustrazione dei caccia alleati: passano e ripassano alti, tracciando rotte parallele alla costa. Ma ci facciamo presto l’abitudine. Una volta sola abbiamo avuto paura in paese: una squadriglia di caccia č passata da non molto, che si ode un fragore di aerei diverso, pił vicino, pił ringhioso: si avvicina, diviene assordante, quattro grandi sagome si stagliano nel cielo, poi il fragore si allontana, si placa; ma poco dopo ne arriva un altro; e un terzo. Gran parte della gente si riversa nelle strade impaurita, correndo dove spera di placare la propria ansia, chi nelle chiese, chi al municipio, chi in caserma. Papą corre subito in caserma, io con Paolo e gli altri di casa vado al Purgatorio: č pieno zeppo di gente.

«Mo, uańńł, dėcčimė u rėsarėjė» propone calma, serafica, Angela e comincia a dettare i tempi della preghiera. Poi arriva Papą, sale sui gradini dell’altare e annuncia: «Nendė! Nendė! So’ passątė! Cė nė so’ jņutė! Jevėnė kacciabombardiąirė mėrėkąnė. So’ jņutė o’ Nordė! Mo jatėvinnė a’ kasė!»

Un’altra volta alcuni cacciabombardieri, sempre americani, avvistano la flottiglia di pescherecci di Papą, mentre tornano da Manfredonia, al largo della Testa del Gargano, poco prima di Vieste. Giacomino racconta che uno di loro ha lasciato la formazione, si č abbassato sopra i pescherecci e ha sgranato colpi di mitraglia fortunatamente in mare.

«Pė vėdč vņujė akkąumė vė kumburtąvėtė e kke facčvėtė» ha spiegato Lovoglio.
«Ma ji mė so’ škandątė» racconta Giacomino, e insiste: «Ji mė so’ škandątė! Mė so’ proprėjė škandątė!»

Papą ha dovuto ridurre ancora di pił i viaggi a Manfredonia: č divenuto molto difficile trovare marinai disposti a correre un rischio come quello raccontato da Giacomino. Le attivitą alla Marina, dove Papą aveva gią dovuto chiudere due delle tre carbonaie, sono cosģ diventate ancora pił asfittiche. Un guaio grosso c’č stato quando verso aprile la Ferrovia Garganica č rimasta interrotta: il treno non č arrivato pił a Calenella, la gente ha avuto difficoltą enormi a muoversi, merce da fuori non ne č arrivata praticamente pił.

«Jč statė na furtčzza voląndė» ci spiega Papą. «U Brėjatąirė dąicė ke ‘a ‘pparčkkjė stąivė mėnannė ‘i bbommė; e ke dąujė bommė ġrossė so’ rumąstė blukkątė; u pėląutė po, pė na’ zumbą pė ll’arėjė pņurė jissė kuąnnė ava ‘ttėrrą ki dąujė bommė nnėskątė, ą pėnzatė dė sġangiarlė a na vannė andņ ngė stąivė nėššņunė, e l’ą fattė škuppą o’ kuąrtė dė Kańńanė avvucčinė i laġė; e c’ą purtątė pė l’arėjė i bbėnarjė d’a fėrruvčjė. E mo k’u sapė kuannė l’anna ‘ggiustą. Pa Majčllė!»

Qualche mese dopo la situazione si č aggravata: una mareggiata ha invaso la rotabile nel tratto da Rodi Garganico a San Menaio e ha divelto tratti di binario.

«I vraccė pė fatėją stannė tuttė o’ frondė, ‘a fėrruvčjė sta sfaššątė e pņurė ‘a stratė, pė mmarė na’ ńė kąusė! Akkuą n’arrčivė nendė kkjł, manġė i ggiurnąlė! Nan gė sta manġė nu stozzė dė kartė! Ngė stannė solėtė, i krėstėjanė nan nė tenėnė proprėjė!» osserva sconsolato Don Pasqualino, in privato. Perché in pubblico «kundģnuė ą fą kuģllė ke faciąivė prčimė, kuąnnė jąivė putėstą, e stąivė Benčitė» dice Papą, «ka stessa vulundą, ka stessa passiąunė! Proprėjė nu bąunė uańąunė! Cė sta d’ammėrąrlė. E kundģnuė a dčicė e’ krėstėjanė k’anna usą ‘a tesėrė ‘nnonąrėjė, k’anna rėspėttą u koprėfąukė, pė kuģllė ke servė a Peskėcė … E mo cė fa pņurė forzė Paskualčinė; pņurė jissė, akkąumė u Reńė d’Itąlėjė, cė sta, akkąumė dicėnė ląurė, kańńannė do’ fašismė; na’ ttčinė kkjł ‘a camčiša nąirė, ą lluątė da mezzė i ġruppė pėskėcianė d’a Gėvėndł Talianė du Lėttorėjė … u ggiłstė jevėnė rumąstė veramčndė pąukė kuģllė ke cė ‘nġundrąvėnė, e ą kańńatė u nąumė dė Piazza Balģllė, mo cė kjamė “Piazza del Popolo” E mo penzė a ‘kkąumė ą fą ki skąulė: i libbrė so’ i stessė dė prčimė … dėcevėnė i “mirabili ņperė” du fašģsmė, ke mo fannė rėspėttą u pająisė nostrė da tuttė l’avėtė pajčisė, e ‘u kjamėnė a tutta forzė u “salvatąurė dė l’Itąlėjė” da’ narkčja sucialģstė, u Dņucė ke na’ sbalėjė majė, ke sta sembė nprčimė jind’a tuttė i prajčirė di krėstėjanė, ke ą jessė ubbėdčitė sembė e da tuttė … e u fatt ke jč ke avėtė nan gė nė stannė. Nan gė stannė solėtė! Pė nnendė pė nnendė! Parė ke ą truą anġąurė i solėtė pė pają i dėvčisė k’ava fattė akkattą… U vi’! Prčimė jąivė u putestą, mo jč u sinėkė, ma jissė sembė u stessė jč, sembė i stessė kąusė va facčnnė!»

Verso aprile, alla Torre di Calalunga si č istallata una guarnigione di americani.

«Parė ke sonnė assąjė» racconta Papą, «k’anna pėġġjatė tuttė ‘a torrė, šģ, e cė so’ pņurė akkambątė atturnattłrnė. Mainumąlė ke jind’i kasė na’ ttnčimė nč ąkkuė nč lņucė, nč cessė! E manġė solėtė o gioiellė. Sėnnņ c’kkjantąssėnė certamčndė jind’i kasė nostrė, jind’i kasė mėġġjulģllė du pająisė. Ammakąrė pņurė jind’a nostrė! O jind’u Munėcģpėjė! O jind’a skąulė! ... S’avčssėnė arruą, nņujė ‘i lassąmė u pėjanė dė sottė e cė nė jamė tuttė e’ pėjanė dė sąupė.»

Intanto ha appeso nell’ingresso di casa un’immagine della Madonna di Loreto, con scritto sotto: “In questa casa nessuno bestemmia, nessuno offende nessuno, tutti santificano le feste. Siano lodati Gesł e Maria!”

«Appąinė so’ ‘rruątė i mėrėkanė, pė farcė kanoššė, cė so’ pprėsėndatė ‘nda Paskualčinė e ‘ndo Brėjatąirė: jč na bbąuna kąusė! Cė stannė suldątė dė tuttė i kėlņurė: suldątė bėjanġė e suldątė nčirė. Kuąlėkė pėskėciąnė kuąnnė ą vvistė kuģllė nčirė ą pėġġjątė pavņurė. Na uańńąunė cė jč mmissė a kjańńė… Nan n’ava majė vistė nu nčirė. Dņujė dė kuģllė cė mėttevėnė akkąumė a nnņujė ki kėńńąumė talėjąnė; vounė dė kuģstė parlavė talėjąnė akkušģ ‘kkušģ; mčġġjė dė me, dė tanda pėskėciąnė; fa da ‘nderpėtrė; cė kjamė Robčrtė Turturro; dąicė ke u nunnė, ke cė kjamė akkąumė a jģssė, jč nnatė a Cėrėńńąulė.»

Anche gli americani hanno cominciato a frequentare l’osteria di «zė Rokkė».

«Pņurė kuģstė vonnė ‘a bbirrė; e cė bevėnė u včinė. E cė mbrėjąkėnė!» racconta «zė Rokkė».

Anche gli americani hanno cominciato a socializzare. Qualcuno frequenta il Purgatorio. Loro hanno sempre zainetti pieni di gallette e di cioccolato, e sono continuamente circondati da gruppetti di ragazzini. Sono generosi con i ragazzini: li fanno parlare, o cantare, e si fanno grosse risate, e gli regalano cioccolato.

“Gisus - ha detto Robert a Papą - io non avere mai veduto tanta pņverta. Io non sapere Italia sņu povera.”

«Jč meġġjė ke cė stannė kuģstė!» dice Papą degli americani. «U Rre mo sta da’ parta ląurė. E nņujė akkuą ke tėnčimė ke cė dėfennė? U Brėjatąirė? … E tenėnė pņurė da mańńą. E dannė tanda kąusė e’ puvėrettė. Bč, amma spėrą ke po na’ vvonnė u restė! E mo dicėnė ke anna vėdč dė farcė arruą kuąlėke kąusė da mańńą. E dicėnė pņurė k’anna fą ‘rruą nu morsė dė solėtė, i solėtė nąuė, i solėtė mėrėkanė, perņ pņurė taliąnė, dė lčirė mėrėkanė, dė “am-lčirė”, akkąumė ‘i kjamėnė ląurė.»

Le am-lire arrivano abbastanza in fretta.

«I suldątė ki am-lčirė pajėnė i kąusė ke c’akkąttėnė jind’i pajsņttė» racconta Papą. «E pņurė i suvrizėjė dė pulėzčjė, o dė spustamčndė, ke kualėkedņunė akkuą ‘i fa.»

La gente, che sa leggere a malapena i numeri, si č abituata con grande fatica alle nuove lire. Io, quando le ho avute fra le mani per la prima volta, ho visto parole strane, che non conoscevo.

“«Zėją», ma che c’č scritto? Questo manco latino č!”
“Sģ, certo, non č latino! - mi ha spiegato zio Raffaele. - Č americano, č inglese americano.”

Viveri sono cominciati ad arrivare durante quest’inverno. Si č avvertito il rombo di aerei in avvicinamento, sono spuntati due cacciabombardieri, uno dei due č sceso di quota.
«Ą parakadutątė na dėcčinė dė ballė dė pakkė» racconta Don Pasqualino «nzakkątė jind’a rąitė dė ferrė, o’ kuąrtė d’a Madonn’Určitė, avvucčin’a kjčsėjė. Robbčrtė m’ava ‘vvėsatė prčimė du fattė. Manumąlė! Tanda krėstėjanė nan gė ‘a fannė kkjł! I suldatė gią da prčimė avėna cerkątė d’ajutą a me e o’ Brėjatąirė pė kapģ akkąumė l’avčmma ‘rrėkņġġjė: akkušģ avčmma truątė tre o kuąttė trajčinė, avčmma truątė kuąlėke vraccė fortė e jemmė jņutė a’ Madonn’Určitė; tėnemmė pņurė na skuątrė pė vėdč sė kualėkedņunė arrubbąvė.»

L’operazione si č ripetuta diverse volte durante questo periodo.

«Jind’i pakkė stannė kąusė ke cė mańė, vėstčitė, kuučrtė e mėdėcčinė. Jč dėfficėlė a spartė i kundė akkąumė cė dąivė. Sonnė assąjė kuģllė ke fannė i furbė. Sonnė assąjė kuģllė k’ arrņbbėnė. Perņ kuąlėke kąusė a kuillė ke nė tėnevėnė dė bėsońė, jč ‘rruatė veramčndė!»

Forse non č un caso se da qualche tempo la gente, quando parla di Mattiuccio il Pecoraio, ha preso a chiamarlo «Mattėjłccė Piġġjeffłjė»! Ma ci sono anche stati, pur nelle condizioni di povertą estrema, episodi di grande generositą.

«I krėstėianė kjł so’ puerettė e kjł c’aiutėnė vņunė kė l’avėtė, fčinė a rėmettėcė ‘a včitė» afferma Papą. Poi spiega: «Kualėkdņunė ą ‘mmucciątė e ‘ssėstņutė suldątė taliąnė e allejątė, kuąnnė stevėnė i tadčskė; kualėkedņunė ą ‘iutątė a kuģllė ke d’a uerrė nan n’anna vulņutė sapč; kualėkedņunė ą iutątė pņurė na famģġġjė dė ‘bbrajė , ke cė nė jč fėjņutė do’ nfernė. Akkuą tuttė dannė na manė a i fėrčitė, i suldątė, i skambątė, a kuillė ke stannė malamčndė.»

E anche ci sono episodi di grande diffidenza per il ‘diverso’: per la gente di colore, finché non si č socializzato; per gli zingari sempre! Di zingari ogni tanto ne compaiono. “Vengono quasi sempre dal mare - mi dice zio Raffaele. - Sono sospinti da una fame grossa tanto che sperano di stare meglio qua. Ogni tanto vengono in paese per leggere la ventura, la fortuna, sulle mani della gente, soprattutto delle ragazze, delle ragazze in etą da marito. E la gente un po’ per curiositą, un po’ per paura di ritorsioni, la mano se la fa leggere, e gli dą in cambio un tozzo di pane. Ma hanno tutti una gran paura qui che gli zingari rapiscano i bambini. Per costringerli a chiedere l’elemosina, anche per conto loro. Per questo la gente ha paura di loro. Io non lo so se questo č proprio vero: ma tu «o’ fėġġņulė stallė attčndė».”

La conta ufficiale dei caduti peschiciani sui vari fronti č arrivata intanto vicino alla trentina.


(3.5 cont.)


NB1. Per seguire meglio la narrazione, elenchiamo i link delle puntate precedenti relativi ai capitoli del romanzo gią pubblicati (coi titoli originali) e da pubblicare.

Cap.1 - Rifugio a Peschici - Gino e io. Italia in guerra. Gargano. Arrivo a Peschici. (18.06.1940)
(1) http://www.puntodistella.it/news.asp?id=5363
(2) http://www.puntodistella.it/news.asp?id=5369
(3) http://www.puntodistella.it/news.asp?id=5410
(4) http://www.puntodistella.it/news.asp?id=5435

CAP. 2 - La Famiglia - La casa. La famiglia. La giornata. Primi incontri. (23.06.1940)
(1) http://www.puntodistella.it/news.asp?id=5487
(2) http://www.puntodistella.it/news.asp?id=5523
(3) http://www.puntodistella.it/news.asp?id=5559
(4) http://www.puntodistella.it/news.asp?id=5628
(5) http://www.puntodistella.it/news.asp?id=5656

CAP. 3 - Il Paese - Peschici. Guerra in Africa. Gino prigioniero. (21.04.1941)
(1) http://www.puntodistella.it/news.asp?id=5709
(2) http://www.puntodistella.it/news.asp?id=5734
(3) http://www.puntodistella.it/news.asp?id=5751
(4) http://www.puntodistella.it/news.asp?id=5779
(5) http://www.puntodistella.it/news.asp?id=5811

CAP. 4 - Echi di guerra - Guerra in Italia. Gino in India. Ciclo delle stagioni. Brani di vita. (29.09.1943)
(1) http://www.puntodistella.it/news.asp?id=5851
(2) http://www.puntodistella.it/news.asp?id=5882
(3) http://www.puntodistella.it/news.asp?id=5919
(4) http://www.puntodistella.it/news.asp?id=5962
(5) http://www.puntodistella.it/news.asp?id=5992

CAP. 5 - Echi di caos - Caos in Italia. Gino sull’Himalaya. Brani di vita. (29.06.45)
(1) http://www.puntodistella.it/news.asp?id=6017
(2) http://www.puntodistella.it/news.asp?id=6054

CAP. 6 - Ritorni

CAP. 7 – Tra le stelle


NB2. Si puņ facilitare la lettura dei periodi idiomatici tenendo a portata di mano la tabella dell’Alfabeto Peschiciano scaricabile da www.puntodistella.it/public/file/periodici/alfabeto_pds.doc



 Redazione

 

Dimensione carattere normale  Ingrandisci dimensione carattere  Ingrandisci dimensione carattere

Segnala

 

 
 

  Commenti dei Lettori:

-- 17/11/2012 -- 18:11:40 -- vincenzo

Ho letto anche questo "spezzone". Superfluo, ormai, profondersi in elogi; aspettiamo l'epilogo. Pił che altro, per tirarci fuori dalla situazione di suspence in cui siamo stati calati.

 
Dx
 

ACCESSO AREA UTENTI

 

 Username

Password

 

Area Privata

Logout >>

 

     IL SONDAGGIO

 
 

VIDEO DELLA SETTIMANA

ESTATE E SANITA

 

STATISTICHE .....

Utenti on line: 2028

 
 
Inferiore

powered by Elia Tavaglione

Copyright © 2008 new PUNTO DI STELLA Registrazione Tribunale n. 137 del 27/11/2008.

Tutti i diritti riservati.