Testa

 Oggi è :  25/04/2024

Benvenuto  nel Giornale

CERCA GLI ARTICOLI :

  

Testo scorrevole
Sx

  L'ARTICOLO

14/11/2011

Dimensione carattere normale  Ingrandisci dimensione carattere  Ingrandisci dimensione carattere

Segnala

DIALETTI: DUELLI DI TITANI (divertissement e invito)

Clicca per Ingrandire Vincenzo Campobasso (nota firma di questo giornale on line) provoca con una romanza in rodiano scritta con le ‘sue’ regole. Paolo Labombarda (autore di un’opera epica) coglie la palla al balzo e rilancia con una traslitterazione (chiama così la rappresentazione di uno scritto in dialetto coi grafemi di un altro alfabeto… e che ci dobbiamo fare!) operata secondo «‘A Grammàtëka Pëskëciànë». Ma ecco che fra i due si inseriscono un’altra Labombarda (sta diventando una dannazione…), Bruna, e l’immarcescibile Tedeschi (Rocco, coautore della Grammatica) - che l’idioma di Peschici lo parlano - con la loro traduzione (la resa dei concetti in una lingua diversa).

Su tutti, ed è da questo che, per non sbagliare, partiamo proponendo il loro ‘divertissement’, l’indiscusso e indiscutibile… italiano. Adesso divertitevi voi - rodiani e peschiciani - e se rilanciate le vostre osservazioni a questi quattro… maniaci (senza offesa), chissà, forse ci metteremmo una pietra sopra (… alla questione ortografica, intendiamo, non alle loro fatiche). Su, coraggio, dove sono gli appassionati e gli amanti del dialetto. Ricordatevi che il dibattito è ancora aperto. Possibile che nessuno dei 242 utenti che hanno cliccato finora l’articolo al link http://www.puntodistella.it/news.asp?id=5183 non abbia nulla da dire?


QUANDO I PIATTI SI LAVAVANO CON L’ACQUA DELLA PASTA

Quando i piatti si lavavano con l’acqua della pasta
non si usava nessun detersivo;
per far sciogliere il grasso del ragù,
bastava quest’acqua calda e mezzo limone
(che non mancava mai in una casa
anche se non c’era il pane da mangiare!).
E, per sciacquarli, un poco d’acqua fresca della fontana:
i piatti venivan fuori puliti che si sentiva anche lo ziii…
quando la superficie si strisciava con un dito!
L’acqua non diventava sporca
e potevamo darla perfino ai porci!
E se finiva dentro il mare
ogni cozza trovava da scialarsi
e diventava molto grassa e non ci dava
alcuna malattia se la mangiavamo cruda!
Piccoli, incoscienti, ci sedevamo
sugli scogli e ce ne facevamo una spanciata
senza timore di cacarella e tifo!

Quando i piatti si lavavano con l’acqua della pasta
il sapone per lavare lo facevamo noi:
usavamo la soda e l’olio fritto
che nessuno buttava dentro all’immondizia
e nemmeno dentro l’acqua sporca;
insaponavamo i panni oppure lo facevamo a schegge,
ci mettevamo la cenere pulita del braciere,
si copriva il tutto d’acqua calda
e facevamo - una volta a settimana -
un tino di lisciva (senza saper perché,
per noi bambini, era sempre festa
e correvamo tutt’intorno
come se fossimo indiani pellerossa);
in capo a due tre giorni, la roba
tutta si toglieva, mamma la strizzava
sopra al lavatoio, la metteva in una vasca
e poi andava a risciacquarla a Santabarbara
dove c’era - e dove ancora c’è -
una piccola sorgente d’acqua fresca.

Quando i piatti si lavavano con l’acqua della pasta,
l’acqua la prendevamo coi barili,
coi secchi e con le giare;
il vino, però, lo compravamo all’osteria
ed era quello buono, di Canosa e San Severo
(mio padre diceva tutti i giorni, puntualmente,
sempre un momento prima di mangiare:
“Cenzino, prendi la bottiglia
e va da Ciuncranedd o vai da Capp’dducc
e fatti dare tre quarti e una gazzosa,
mi raccomando, quello nero,
così siamo contenti tutti e quattro”;
io correvo e non vedevo l’ora di tornare
perché tenevo una tal fame da sbattere per terra).

Quando i piatti si lavavano con l’acqua della pasta,
finito di pranzare, nei giorni dell’estate,
scendevamo a mare a passeggiare
sulla sabbia o sopra il molo
e attendevamo le barche dalla pesca
per comprare i pesci freschi freschi
specialmente agostinelle e triglie,
quando era il loro tempo.
Li desquamavamo, toglievamo le guance e le budella
e poi li lavavamo dentro il mare.
Le agostinelle, qualche volta, le mangiavamo crude
- sempre con un poco di limone -
seduti su qualche barchetta
che si trovava in secca sulla sabbia
(ci portavamo anche il pane fresco
che mamma aveva preparato il giorno prima);
la zuppa, invece, la portavamo a casa
e la mangiavamo il lunedì,
con le linguine o con il pane tostato
alla brace della carbonella
di cisto, di lentisco e di ulivo.

Quando i piatti si lavavano con l’acqua della pasta
non c’era questo porto nuovo
che hanno costruito per i signori,
quelli che vengono solo d’estate
e là rimangono, nelle loro barche,
senza scendere a terra e senza visitare
questo paese nostro tanto bello,
ricco di strade e di stradine,
di chiese e di palazzi e palazzoni,
di case e casette piene di profumi,
con le ciminiere alte e coi pinnacoli,
con il mare sotto i piedi e coi giardini
che fan loro da ghirlanda tutt’intorno!
Un tempo, c’era solamente un molo,
sempre con una folla di gente,
pescatori, pescivendoli e manovali,
marinai che con le lance portavano e prelevavano
quelli che andavano o tornavano dalle Tremiti,
un molo che aveva tanta storia
da raccontare, sulla pesca, sul commercio
delle arance e dei limoni che andavano
dall’altra parte del mare, in Albania,
persino a Zara e a Trieste e ancora più su,
nel cuore della Germania e chissaddove!

Quando i piatti si lavavano con l’acqua della pasta…
Quante cose belle potrei ancora dire,
ma ora devo fermarmi, perché più ci penso
e più racconto e più mi metto a lacrimare!


CHIUSURA ALTERNATIVA

Io, in verità, quando cucino la pasta,
i piatti li lavo ancora con l’acqua di cottura,
però non ho più né l’acqua della fonte
che scendeva fresca fresca
dalla Sur’jènż, né quei limoni
che venivano irrigati con quell’acqua
e avevano un profumo che non riesco
a sentir più or son tant’anni!


QUANN I PIATT C’ LAVÀV’N’ PĀ JÒTT (rodiano)

Quann i piatt c’ lavàv’n’ pā jòtt
no nc’ m’ttév’ n’ssciúnu detersív’;
p’ ffa ssciògghjə u grass du rajù,
bbastèv’ st’àqqua cavd e nna pacch’ d’ ch’mún’
(che no mmanchèv’ mèjə nta na chès’
púr’ se no nc’ stév’ pèn’ da magnà!).
E pp ssckaràr’l’, nu póch’ d’àqqua frèsck dā funtèn’:
i piatt scèv’n’ pulít’ che c’ s’ntév’ púr’ u żżì (*)
quann da sóp’ c’ str’sscèv’ p’ nnu dít’!
Dd’àqquə no nc’ facév’ vrètt
e ccia putavèm’ dà perfín’ ë pùrch’!
E sse ff’név’ jìnda mèr’
ògne ccòcc’l’ truuèv’ da sscialà
e cc’ facév’ gràssa grass e nno nc’ dév’
n’ssciúna malatìjə se ccia magnavèm’ crúd’!
P’cc’nìnn, sènza cussciènz, c’ ss’ttavèm’
sóp’ i mùrg’ e cc’ faciavèm’ na ttr’ppèt’
sènza pajúr’ d’ cacarèdd e ttíf’!

Quann i piatt c’ lavàv’n’ pā jòtt,
u sapón’ p’ llavà ciu faciavèm’ nújə:
usavèm’ ‘a sód’ e dd’ògghjə frìtt,
che n’ssciún’ jəttèv nta mmunnèzz
e mmanch’ jìnt ä ddàqqua vrètt;
nzapunavèm’ i pann oppúr’ u faciavèm’ ä sckard,
c’ m’ttavèm’ ‘a cèn’ra pulít’ du vrascér’,
c’ cummugghjèv’ tùtt cós’,
m’ttavèm’ quàl’che t’jèll d’àqqua càvd
e faciavèm’ – na vòvt ‘a s’tt’mèn’ –
na tín’ d’ l’sscìjə (sènza sapè p’cchè,
p nnújə cr’jatúr’, jév’ sèmp fèst
e ccurravèm’ attùrn attùrn
cóm’ se fussím’ nd’jèn’ pelleròss!);
nchèp’ ä ddújə tre jjùrn, c’ luuèv’
tùtt ‘a rròbb, mamm ‘a str’cuəlèv’
sóp’ ö lavatúr’, ‘a m’ttév’ nta na vasch’
e ppù la jév’ ä rr’ssciaqquà ä SSantavàr’v’
dóv’ c’ stév’ – e ddóv’ c’ sta ncór’ -
na surjənzól’ d’àqqua frèsck.

Quann i piatt c’ lavàv’n pā jòtt,
dd’àqquə ‘a pìgghjavèm’ pī varríl,
pī sìcchjə e ppī qquartèr’;
u vín’, però, ciu ccattavèm’ alla cantín’
e jjév’ cùddu bbón’, d’ Canós’ e SSanz’vér’
(pat’m’ d’cév’ tutt i jùrn, puntualmènt,
sèmp nu mumènt prím’ d’ magnà:
“Cenzí, pìgghjə ‘a bbuttìgghjə
e vva da Ciuncranèdd o va da Capp’ddùcc’
e ffatt dà tre qquart e nna jazzós’,
m’ raccumànn, cùddu nír’,
ccuscì sím’ cuntènt tutt e qquatt”;
ji currév’ e nno vv’dév’ l’ór’ d’ turnà
p’cchè t’név’ na fèm’ che sbattév’ ntèrr).

Quann i piatt c’ lavàv’n’ pā jòtt,
f’nút’ d’ maggnà, ndi jùrn d’ statìjə,
ssc’gnavèm’ ä mmèr’ ä ppass’jà
sóp’ ‘a rén’ o sóp’ alla bbanchín’
e sp’ttavèm’ i varch’ dalla pèsch’
p’ ccattàr’c’ i pìssc’ frìsck frìsck
- specialmód’ trègghjə e jjust’nèdd,
quànn jév’ u tèmb lór’.
I sckamavèm’, luuavèm’ i jarz e i v’dìdd
e ppù li lavavèm’ jìnda mèr’.
I just’nèdd, quàl’che vvòvt, cī maggnavèm’ crúd’
- ma sèmp p’ nnu póch’ d’ ch’mún’ -
ss’ttèt’ sóp’ ä qqual’che ppatanèdd
che c’ truuèv’ nzìcch’ sóp’ ‘a rén’
(c’ purtavèm’ púr’ u pèn’ frìsck
che mamm avéva fatt da nu jùrn);
‘a zùpp, mméc’, cia purtavèm’ ä cchès’
e ccia magnavèm’ u lun’dì,
pī bbavètt o pū pèn’ abbrustulút’
sóp’ ‘a vrèsc’ dā carvunèdd
d’ rùs’l’, d’ stìng’ e dd uulív’.

Quann i piatt c’ lavàv’n’ pā jòtt,
no nc’ stév’ cùstu pòrt nóv’
ch’ănna frabb’chèt’ pī s’ggnúr’,
quìdd’ che vven’n’ sól’ p’ ll’estèt’
e ddà rumàn’n’, jìnd i varch’ lór’,
sènza sscèggn ntèrr e ssènza v’s’tà
cùstu pajès’ nòstr tànta bbèll,
rìcch’ d’ strèt’ e str’tt’lìcchjə,
d’ chjés’ e dd’ palàzz e ppalazzún’,
d’ chès’ e ccasarèdd chjén’ d’ prufúm’,
pī c’m’nér’ javt e ppī p’nnàcchjə,
pū mér’ sòtt i píd’ e ppī jardín’
che li fann da gr’lland attùrn attùrn!
Na vòvt, c’ stév’ sulamènt na bbanchín’,
sèmp p’ nna nfòdd d’ cr’stièn’,
p’scatúr’, p’ssciajúl’ e jjènt d’ fatíjə,
mar’nèr’ che pī lanz purtàv’n’ e pp’gghjàv’n’
quìdd che jèv’n’ o turnàv’n’ da Trèm’t’,
na bbanchín’ che t’név’ tànta stòrjə
da ccuntà, sóp’ ‘a pèsch’, sóp’ u cummèrc’
dī portajàll e ddī ch’mún’ che jjèv’n’
ä queddàvta vann du mèr’, all’Albanìjə,
p’ffín’ ä ZZèr’ e ä TTr’jèst e cchjù ssóp’ ancór’,
jìnd u cór’ dā GGermànjə e cch’ssaddóv’!

Quann i piatt c’ lavàv’n’ pā jòtt…
Quànta cós’ bbèll ji putèss ancór’ díc’,
ma mò ji mê ff’jà, p’cchè ji cchiù c’ pènz
e cchjù raccònt e cchjù m’ mètt ä llagr’mà!

CHIUSURA ALTERNATIVA

Quann i piatt c’ lavav’n’ pā jòtt…

Ji, ‘a v’r’tà, quann cucín’ i maccarún’,
i piatt i lèv’ ancór’ pā jòtt,
però no ntèngh’ cchjù né dd’àqquə da funtèn’,
quèdd che ssc’gnév’ frèscka frèsck
dalla Sur’jènż, né quìddi ch’mún’
che jèv’n’ daqquèt’ p’ quedd’àqquə
e tt’név’n’ nu profúm’ che no rr’jèsch’
ä ss’ntì cchjù mo sò ttant’ann!

Vincenzo Campobasso (San Giovanni Rotondo, 15 maggio 2011, in “Sfoghi d’Anima”)


(*) onomatopea: riproduce lo stridio del dito sulla superficie liscia e pulita del piatto



KUANNË I PIATTË CË LAVÀVËNË PA JOTTË (traslitterazione in peschiciano)

Kuannë i piattë cë lavàvënë pa jòttë
non cë mëttevë nëššunu detersìvë;
pë ffa ššoġġjë u grassë du rajù,
bbastèvë st’àkkua kavëdë e nna pakkë dë këmunë
(ke no’ mmanchèvë mèjë ‘nta ‘na kèsë
purë se non cë stevë penë da mañà!).
E pë škaràrëlë, nu pokë d’àkkua freškë da’ funtènë:
i piattë ševënë pulìtë ke cë sëntevë pur’u zzì
kuannë da sopë cë strëšševë pë nnu ditë!
‘Dd’àkkuë non cë facèvë vrettë
e cc’a putavèmë dà perfìnë ‘ë purkë!
E sse ffënevë jindë a’ mèrë
oñe kkoccëlë truuèvë da ššalà
e ccë facèvë gràssa grassë e nnon cë devë
nëššùna malatìjë se cc’a mañavèmë crúdë!
Pëccëninnë, sènza kuššènzë, cë ssëttavèmë
Sopë ‘i murgë e cë faciavèmë ‘na ttrëppètë
sènza pajùrë dë kakarèddë e ttifë!

Kuannë i piattë cë lavàvënë pa jòttë,
u sapònë pë llavà c’u faciavèmë nujë:
usavèmë ‘a sodë e ‘dd’oġġjë frittë,
ke nëššunë jëttevë ‘nta mmunnèzzë
e mmankë jìntë a ‘dd’àkkua vrettë;
nzapunavèmë i pannë oppùrë u faciavèmë a škardë,
cë mëttavèmë ‘a cènëra puìtë du vrašèrë,
cë kummuġġjèvë tuttë kosë,
mëttavèmë kualëke tëjellë d’àkkua kavëdë
e faciavèmë – ‘na vovëtë a’ sëttëmenë –
‘na tinë dë lëššijë (senza sapè pëkkè,
pë nnujë krëjatur, jevë sempë festë
e kkurravèmë attùrn’attùrnë
komë se fussìmë ndëjenë pellëròssë!);
‘n kepë a ddujë tre jjurnë, cë luuèvë
tuttë ‘a rrobbë, mammë ‘a strëkuëlèvë
sopë o’ lavatùrë, ‘a mëttevë ‘nta ‘na vaškë
e ppù la jevë ä rrëššakkuà ä SSantavàrëvë
dovë cë stevë – e ddovë cë sta ‘nkorë -
‘na surjènzolë d’àkkua freške.

Kuannë i piattë cë lavàvënë pa jòttë,
‘dd’àkkuë ‘a piġġjavèmë pi varrìlë,
pi sikkjë e ppi kkuartèrë;
u vinë, però, c’u kkattavèmë alla kantìnë
e jjevë kuddu bbonë, dë Kanòsë e SSanzëvèrë
(patëmë dëcevë tuttë i jurnë, puntualmèntë,
sempë nu mumèntë primë dë mañà:
“Cenzì, piġġjë ‘a bbuttìġġjë
e vva da Ciunkranèddë o va da Kappëddùccë
e ffattë dà tre kkuartë e ‘nna jazzòsë,
më rakkumànnë, kuddu nirë,
‘kkuššì simë kuntèntë tutt’e kkuàttë”;
ji kurrèvë e nno vvëdevë l’orë dë turnà
pëkkè tënevë ‘na femë ke sbattèvë ’n terrë).

Kuannë i piattë cë lavàvënë pa jòttë,
fënutë dë maññà, ‘ndi jùrnë dë statìjë,
ššëñavèmë a’ mmèrë a ppassëjà
sopë a’ renë o sopë alla bbankìnë
e spëttavèmë i varkë dalla peskë
pë ‘kkattàërëcë i piššë friškë friškë
- specialmòdë treġġjë e jjustënèddë,
kuannë jévë u tembë lorë.
‘I škamavèmë, luuavèmë i jarzë e i vëdiddë
e ppu li lavavèmë jìndë a’ merë.
I justënèddë, kualëkë vvòvëtë, cë ‘i maññavèmë krudë
- ma sempë pë nnu pokë dë këmunë -
ssëttetë sopë a kkualëke ppatanèddë
ke cë truuèvë ‘n zikkë sopë a’ renë
(cë purtavèmë purë u penë friškë
ke mammë avéva fattë da nu jurnë);
‘a zuppë, ‘mmecë, cë ‘a purtavèmë a kkesë
e ccë ‘a mañavèmë u lunëdì,
pi bbavèttë o pu penë abbrustulùtë
sopë a’ vrešë d’a karvunèddë
dë rusëlë, dë stingë e ‘dd’uulìvë.

Kuannë i piattë cë lavàvënë pa jòttë,
non cë stevë kustu portë novë
ke ànna frabbëkètë pi sëññurë,
kuìddë ke vvenënë solë pë ll’estètë
e ‘ddà rumànënë jindë i varkë lorë,
senza ššeññë ‘n terrë e ssenza vësëtà
kustu pajèsë nostrë tanta bbellë,
rikkë dë stretë e strëttëlìkkjë,
dë kjesë e ddë palàzzë e ppalazzùnë,
dë kesë e kkasarèddë kjenë dë prufùmë,
pi cëmënerë javëtë e ppi pënnakkjë,
pu merë sottë i pidë e ppi jardìnë
ke li fannë da grëllandë atturn’attùrnë!
Na vovëtë, cë stevë sulamèntë ‘na bbankìnë,
sempë pë ‘nna nfoddë dë krëstienë,
pëskatùrë, pëššiajùlë e jjentë dë fatìjë,
marënèrë ke pi lanzë purtàvënë e ppëġġjavënë
kuìddë ke jevënë o turnàvënë da Tremëtë,
‘na bbankìnë ke tënevë tanta storjë
da ‘kkuntà, sopë a’ peskë, sopë u kummèrcë
di portajàllë e di këmunë ke jjevënë
a kuedd’avëta vannë du merë, all’Albanìjë,
pëffinë a ZZerë e a TTrëjestë e kkjù ssopë ancòrë,
jindë u korë da GGermànjë e kkëssaddòvë!

Kuannë i piattë cë lavàvënë pa jòttë,…
kuanta kosë bbellë ji putèssë ankòrë dicë,
ma mo ji m’è ffëjà, pëkkè ji kkjù cë penzë
e kkjù rakkòntë e kkjjù më mettë a llagrëmà!


KUANN’I PIATTЁ CЁ LAVÀVЁNЁ PA JOTTЁ (traduzione in peschiciano)

Kuann’i piattё cё lavàvёnё pa jottё
nan gё mёttèivё nёššòunё detersèivё
e pё ffa ššoġġj’u ġrassё du raġù
bbastàvё st’àkkua kavёd’e nu mezzё kёmàunё
(ke na mmanġàvё majё ‘nd’a ‘na kasё
pòurё sё n’ gё stàivё panё da maññà!)
E pё škararlё nu morsё d‘akkua freškё da fundanё:
i piattё jёševёnё pulèitё ke cё sёndèivё pòur’u zzì
kuannё da sàupё cё strёšavё pё nnu dèitё!
L’akkuё nan gё faciàvё vrettё
e c’a putèvёmё dà perfèinё ‘e porkё!
e sё fёnèivё jind’a marё
oñё koccёlё truàvё da ššalà
e cё faciàivё ġrassa ġrassё e nan gё dàivё
nёššòuna malatèjё sё c’a mañàvёmё kròudё!
Pёcёninnё e senza kuššjènzё c’assёttàvёmё
sàup’i murgё e cё facèvёmё ‘na strёppatё
senza pavòurё dё kakarèll’e ttèifё!

Kuann’i piattё cё lavàvёnё pa jottё
u sapàunё pё llavà c’u facèvёmё nòujё:
usàvёm’a sàud’e l’oġġjё frittё,
ke nёššòunё jёttavё jind’a munnèzzё
e manġё jind’a l’akkua vrettё:
‘nzapunàvёm’i rrobbё oppòur’u facèvёm’a škardё,
cё mёttèvёm’a cenёra pulèitё du vrašàirё
ke ‘kumёġġjàvё tuttё kàusё,
mёttèvёmё kuàlёke tjellё d’akkua kavёdё
e facèvёmё – ‘na volёt’a sёttёmanё –
‘na tèinё dё luššìjё (senza sapè pёkkè,
pё nòuja kriatòurё jèjvё sembё festё
e fujèvёmё atturn’attùrnё
akkàumё sё fossёmё indjànё pellёròssё!);
‘n ġap’a dòujё tre jurnё, cё luavё
tutt’a rrobbё, mammё ‘a strёkulàvё
sàup’u lavatòurё ‘a mёttàivё ‘nd’a ‘na sekkjё
e po’ ‘a jàivё a rrёššakkuà a Sandavàrёvё
andò cё stàivё - e ‘ndo cё sta angàurё –
‘na surgèndё d’akkua freškё.

Kuann’i piattё cё lavàvёnё pa jottё
l’akku’ё ‘a pёġġjavёmё pi varrèilё,
pi sikkjё e pi kuartàrё;
u vèinё però c’u ‘kkattàvёmё a’ kandèinё
e jàivё kuillё bbàunё dё Kanàusё e Sanzёvèirё
(patrёmё mё dёcèivё tutt’i jurnё, pundualmendё,
sembё nu mumèndё prèimё dё mañña:
“Cenzì, piġġjё ‘a buttìġġjё
e va da Ciunkranèddё o va da Kappёddùccё
e fattё dà tre kuartё e ‘na ġazzàusё,
mё rakkumànnё, kuillё nèirё,
akkušì sèimё kundèndё tutt’e kuattё”;
ji fujàivё e na’ vvёdèivё l’àurё dё turnà
pёkkè tёnàivё ‘na famё ke sbattàivё ‘n derrё).

Kuann’i piattё cё lavàvёnё pa jottё,
fёnòutё dё maññà ‘nd’i jurnё dё statèiё
ššёññevёmё a mmarё a passёjà
sàupё a’ rèinё e sàupё a’ bbanġèinё
e ‘spёttàvёmё i varkё da peskà
pё ‘kkattarёcё u peššё friškё friškё
specialmendё treġġj’e vustёnèllё
kuannё jàiv’u tembё làurё.
I škamàvёmё, i luavёmё i jarzё e i vёdellё
e po’ ‘i lavàvёmё jind’a marё.
I vustёnellё, kualёke volёtё, c’i mañàvёmё kròudё
- ma sembё kё nu morsё dё kёmàunё –
assёttàtё sàup’a kualёke battèllё
ke cё truavё ‘n sekkё sàupё a’ ràinё
(cё purtàvёmё pòur’u panё friškё
ke mammё avàiva fattё da nu jurnё):
‘a zuppё, ‘mmàicё, c’a purtàvёmё a kasё,
e c’a mañavёmё u lunёdèiё
pi bbavèttё o pu panё arrёstòutё
sàupё a’ vrašё da’ karёvunèllё
dё rosёlё, dё stingё e dё vulèivё.

Kuann’i piattё cё lavàvёnё pa jottё,
nan gё stàivё stu portё nàuё
k’anna frabbёkatё pi sёñòurё,
kuillё ke venёnё sòulё pa statèjё
e ‘llà rumànёnё, jind’i varkё làurё,
senza ššёññё ‘n derrё e senza vёsёtà
stu pajèisё nostrё tanda bbellё
rikkё dё stratё e strёtёlekkjё
dё kjesёjё, palazzё e palazzòunё
dё kasё e kasarellё kjèinё dё prafòumё,
pi cёmёnèirё jertё e pi pёnnakkjё
pu marё sott’i pàidё e ppi jardèinё
ke ‘i fannё da ġёrlandё atturn’attùrnё.
‘Na volёtё, cё stàivё sulamèndё ‘na banġèinё
sembё ‘na follё dё krёstёjanё,
pёskatòurё, pёššajòulё e omёnё dё fatèjё,
marёnàrё ke pi lanzё purtàvёnё e pёġġjàvёnё
kuillё ke jevёnё o turnàvёnё da Tremёtё,
‘na banġèinё ke tёnàivё tanda storёjё
d’akkundà sàupё a’ peskё e sàupё u kummèrcё
di portajàllё di kёmòunё ke jevёnё
all’atu kuartё du marё, all’Albanèjё,
perffèin’ё a Zarё e a Trёiestё e kkjù ssàupё anġàurё
jind’u kàurё da’ Ggermànёjё e k’u sapё andò!

Kuann’i piattё cё lavàvёnё pa jottё…
kuanta kàusё bbellё ji putess’anġàura dèicё,
ma mo ji m’è ffёrmà, pёkkè kkjù cё penzё
kkjù ‘kkondё e kkjù mё mett’a kkjaññё!




 Redazione

 

Dimensione carattere normale  Ingrandisci dimensione carattere  Ingrandisci dimensione carattere

Segnala

 

 
 

  Commenti dei Lettori:

-- 14/11/2011 -- 18:34:54 -- Paolo

Ahio! Ho già nelle orecchie le maledizioni di qualche lettore! Tra l'altro, essendo in quattro, siamo imputabili anche di associazione a delinquere!

-- 17/11/2011 -- 09:41:59 -- vincenzo

A quanto pare, nessuno vuole divertirsi! Probabilmente, i visitatori, più che incuriositi non sono rimasti. Persino lo sbracciarsi della Redazione non è riuscito a scalzare i lettori dal loro "torpore", forse dalla loro "apatia", per esprimere (non dico un commento - immagino che non sia facile esprimere opinioni e, tanto meno, giudizi), ma almeno un pensiero... Quindi, caro Paolo, niente "ahiooo"! Il tutto, possiamo considerarlo come una sorta di (inutile?) chiacchierata in mezzo ad un pubblico non interessato.

-- 17/11/2011 -- 15:51:46 -- vincenzo

Chiedo scusa a Bruna e Rocco per non essermi congratulato con loro. Bravi! Avete fatto un buon lavoro. Io riesco a leggere il peschiciano perchè ne conosco le intonazioni e le inflessioni. Ma conservo la mia ostilità contro le immissioni grafemiche da voi operate: mi danno fastidio (probabilmente - o sicuramente - quanto ve ne danno i miei segni di elisione in assenza della /e/, della /i/, della /u/, nonché la /e/ capovolta dell'alfabeto fonetico internazionale, allorchè sia preceduta dalla semiconsonante/ semivocale /j/).

-- 19/11/2011 -- 23:49:28 -- Paolo

Caro Enzo. La passione che metti nelle cose che dici mi incanta. Anche se non condivido espressioni del tipo "ostilità", "fastidio". Io non provo alcuna "ostilità" o "fastidio" nel leggere il tuo "rodiano". Mi piacerebbe semplicemente capire meglio perchè lo scrivi come lo scrivi.

-- 19/11/2011 -- 23:55:52 -- Paolo

Noi abbiamo semplicemente cercato di proporre un alfabeto "fonetico" (corrrispondenza biunivoca tra fonema e grafema). Perché ci sembra non necessario - e inutilmente sofisticato - l'utilizzo di scritture non fonetiche. Come l'inglese (come è ovvio). E come l'italiano (come è meno ovvio: quale è la differenza tra 'c' dura e 'q'? a cosa serve la 'h', che non ha un suono suo? ...)

-- 20/11/2011 -- 00:05:27 -- Paolo

in quanto a "lettori" più o meno "interlocutori": la nostra chiacchierata non interessa evidentemente i lettori. O almeno spero che sia così. Ricordi quell'aforisma: "Neanche la più bella donna di Francia può dare più di quello che ha"?

-- 20/11/2011 -- 02:30:37 -- Domenico Sergio

interessa interessa...solo che pochi i registrano al sito e si ricordano i dati...bisognerebbe far commentare anche senza registrazione

-- 21/11/2011 -- 16:32:50 -- vincenzo

DIALETTI... Caro Paolo. Siamo ancora a zero? Non avevamo superato quel momento, per approdare ad un "divertissement" piacevole per tutti? Vuoi ancora sapere da me perchè scrivo come scrivo. Credevo di averlo detto chiaramente ed avevo chiesto a te perchè tu scrivessi come scrivi. Io credo di avere messo in campo meno stravolgimenti di quelli messi da te. Tu parli ancora di /q/, di /c/ aspra (però, non hai sostituito, p.es, nessuna parola che contenga la /c aspra/ con la /q/), come se avessi l'intenzione di strappare le radici del tuo abc, per mettervi alla base radici di altre lingue... Non capisco, ovvero, credo di capire meno del tuo modus faciendi di quanto tu capisca del mio. Siamo inconciliabili! E questo dipende dal fatto che, come in altri campi, anche nella Filosofia del Linguaggio, ogni tizzo ha il proprio fumo! Obtorto collo, ho accettato la tua filosofia. Ma fài che rimanga tua; non imporla a me, chè io non voglio imporre a te la mia.

-- 22/11/2011 -- 09:08:32 -- Paolo

caro Enzo, continuo a chiacchierare perché lo trovo divertente. E poi credo che non siamo a zero. Io desidero semplicemente indurre a riflettere sulle opportunità del possibile utilizzo di un alfabeto fonetico; e non mi nutro di illusioni (come sradicare radici più o meno pietrificate, o convertire inconvertibili).

-- 22/11/2011 -- 10:32:03 -- vincenzo

Caro Paolo. Mi stai facendo ingoiare amari! Altro xche gioco! E sai perchè? Perchè tu insisti a pretendere di aver ragione, come se fossi depositario della verità (circa la grafemizzazione dei fonemi). Dove risulta che /ca/ deve essere scritto /ka/ o /qa/ecc! Alle elementari, dopo le asticelle, mi hanno insegnato l'alfabeto italiano. Ma, il dialetto, non è comunque l'italiano, magari storpiato, delle varie comunità di parlanti? Perchè devo ricorrere all'arabo, all'albanese (da cui ritengo non provenga il rodiano, anche se infarciture non mancano), al francese, ecc? La mia filosofia vale quanto la tua. Importante è che, con il sistema di ciascuno di noi, si pervenga a salvare quello che nessuno si è mai peritato di salvare, affidando la salvezza del dialetto unicamente al "parlato", che, essendo vivo, è anche mutevole? Viviamo in pace! Dedica il tempo a comporre, come me quello rodiano, un vocabolario del dialetto peschiciano! Ci guadagneremo tutti!

-- 22/11/2011 -- 18:01:32 -- Paolo

Ok, Enzo, seguirò i tuoi consigli. Anche perché non sono evidentemente in grado di enunciare il mio pensiero.

 
Dx
 

ACCESSO AREA UTENTI

 

 Username

Password

 

Area Privata

Logout >>

 

     IL SONDAGGIO

 
 

VIDEO DELLA SETTIMANA

ESTATE E SANITA

 

STATISTICHE .....

Utenti on line: 3228

 
 
Inferiore

powered by Elia Tavaglione

Copyright © 2008 new PUNTO DI STELLA Registrazione Tribunale n. 137 del 27/11/2008.

Tutti i diritti riservati.